https://www.sreda1.org/post/sreda18-t_bonch_poems
Моя рецензия, скорее, первичное впечатление от прочитанного, может оказаться полезной, или инициировать размышления о сути и сущности поэзии у тех, кому поэзия, по меньшей мере, не безразлична. В добрый путь!
Татьяна Бонч-Осмоловская. Стихотворения
Тонкая СРЕДА-2021-2(18)(к СОДЕРЖАНИЮ №18)
*
на вершине холма простирается город
белые стены и мощеные улицы
бойницы смотрят в моря зыбкое зеркало
массивные башни и висячие переходы
или напротив, каменный мост и ажурные башни
дворцы и колонны, переулки и площади
шпили и храмы, парки и скверы
метропоезд грохочет над гладью реки
город в мурашках немеет
невестой в ожидании могучего мужа
корабль уже прибыл в порт
высоки мачты его
расправлены паруса поднят флаг
полны копьями или товарами трюмы
мрамор колонн встречает прибывших
звон литавр и гул труб
трава и дрова у двери двора
дирижабли и проволока между высотными зданиями
трамваи и хижины, подземка и памятники
пенсионеры стучат домино
бомжи дремлют под арками
гудят лифты и лофты, клубы и пабы
пришельцы проходят по улицам
к громошумящей философией площади
дворники и аптекари, клошары и рикши
собираются под пылающими
резными шпилями храмами
курятник рыночной площади
встречает прибывших молчанием
чужаки входят в ожидающий город
по римской проселочной трассе
по дребезжащей железной дороге
по многополосью асфальта
по конденсационному следу
заходят в аквариум аэропорта
горделиво осматриваются
город раскинулся непристойно
как та блудница
между страницами книг
строчек песен
в тяжелой дубовой раме
в быстрых росчерках
ядовитой краски по стенам
город так жаждал свежей крови
древний и новый, эфемерный и вечный
разрушенный и предсказанный
обреченный и обретенный
город дождался
*
кровать обращается в пар
комната в парусник
квартира в армаду
дом отправляется в море
в жаркий июльский день
к созвездию Ориона
стирается зыбкая грань
между бытием и пространством
непогодой и одним летним днем
тропой по полынному полю
и сугробом на соленой волне
архитектор не успевает стирать
строку за строкой с чертежа
этажи испаряются прежде
чем их возведут из бетона
вороны застывают в полете
опаздывая прокаркать – мы так и знали
звуки смолкают
от земли поднялся туман
скрыл паруса над заливом
росчерки крыльев на небе
и силуэт на обрыве
Эти собачьи дни
усталый старик на стене
поднимает взгляд к небу
единственная звезда над пыльной равниной
качается в летнем зное
на бархатной простыне
старик знает – он обречен
приговорены они все
теперь слишком поздно
лихорадка поселилась в крови
одурелые всю ночь свиристят цикады
раскрываются цветы артишока
сладким стал виноград на лозе
и жирными козы – но мужчины слабы
а женщины изнемогают в тоске
рыдают рыдают рыдают
человек рожден для бед и болезней
уже высохла древесина
начищены топор и копье
взошла собачья звезда
приходит такая жара
что нечем дышать
некуда спрятаться
ничего не поделаешь
собаки сходят с ума
собаки боятся грозы
собаки боятся грома
в эти душные дни
злая звезда уже отразилась
в бешеном блеске бронзы
------------------------------------------------------------------------ Мои первичные впечатления от трёх выше разместившихся стихотворений Татьяны Бонч-Осмоловской: сразу после прочтения сложилось название для этих стихотворений: торжище глаголов - стихи под управлением глаголов, строки под эгидой действия, поэтика под гнётом глаголов, поэзия в заложниках у глаголов: "город простирается", "бойницы смотрят", "метропоезд грохочет", "город немеет", "корабль уже прибыл", "паруса расправлены", "мрамор встречает", "пенсионеры стучат", "флаг поднят", "мрамор встречает"...и т.д., и т.п. От непрерывного действия, буквально: "нечем дышать
некуда спрятаться.." Глаголы - правят, царствуют над бедными и бледными существительными. Существительные существуют, едва прикрывшись неказистыми, но сходу понятными каждому эпитетами. Существительные что называется не мудрствуют лукаво, одеты, как настоящие шпионы - чтобы не выделяться в толпе, чтобы не попадаться глаголам на глаза: "белые стены", "мощёные улицы", "высоки мачты", "массивные башни", "висячий мост" и т.д., и т.п. По всему поэтому, наверное, во мне не случилось волшебства, заворожённости сказанным, даже несмотря на то, что мне предложено поверить и образно удивиться тому, как: "..горделиво осматриваются
город раскинулся непристойно

как та блудница
между страницами книг
строчек песен
в тяжелой дубовой раме..." Такой "глаголющий глаголы" город, богатый нищими существительными и другими частями речи, речи, которая фотографичностью словесности изгоняет поэтичность поэзии, по всему ходу текста, но пытается, при этом, вспомнить о ней в финале стихотворения, такой город для меня лично "непристойностью" вовсе "не грешит". И второе стихотворение, передёргивает карту, как опытный шулер, пытаясь убедить простаков в том, что магия слова, поэзия или поэтическое видение мира складывается всёго-то навсего из: "глагольности" происходящего, из того, когда, как по приказу, по заказу, ни с того, ни с сего: "кровать обращается в пар, комната в парусник, квартира в армаду, дом отправляется в море..." . Кровать может "обратиться" с лёгкой руки "глагольного воображения" автора во что угодно, в пар, в пыль, в пепел... Но это не будет, собственно, свершаемым превращением, это лишь инструкция или лозунг, приказ автора читателю : "выдать желаемое за действительное", или "выдать действительность за магию слова поэзии"... Якобы поэтическому старику из третьего по порядку стихотворения можно посоветовать набраться поэтичности у якобы прозаического старика из "Старик и море" Хемингуэя.